<Header>
<Author: 李白>
<Title: 怨情>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2009>
<BookName: Three Hundred TANG POEMS>
<Translator: Harris, Peter>
<TranslatedTitle: A lover’s grief>
<BookPage: 134>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
美人捲珠簾，
深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕，
不知心恨誰。
<End Poem>
<Translation>
A lovely woman rolls up a pearl curtain
Then sits for an age with a fine knitted brow.
All we see are the wet traces of her tears;
We do not know who she feels remorse for.
<End Translation>